Keine exakte Übersetzung gefunden für تأكيد على

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch تأكيد على

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Und seitdem Syrien vor zwei Jahren außenpolitisch in Bedrängnis geriet, hat al Assad mehrfach betont, 'Sicherheit' habe nun oberste Priorität.
    ومنذ أن شهدت علاقات سوريا الخارجية توتراً قبل سنتين، دأب بشار الأسد على التأكيد على أن الأمن قد أصبح أولوية قصوى.
  • Fischer versucht den dialektischen Trick: Ich war's zwar formal, aber es ist ja kein Schaden entstanden, für den ich an den Pranger muss.
    حاول فيشر أن يُوظّفَ خُدعةً جدليةً تقوم على مبدأ الاعتراف الشكلي بما حدث مع التأكيد على عدم حدوث أية أضرار تستحق التشهير بالوزير.
  • Aber dann sollte auch seine Versicherung akzeptiert werden, dass der Iran sich an die im Atomwaffensperrvertrag erlaubten zivilen Zwecke hält.
    بيد أنه لا بد أيضاً من الموافقة على تأكيده بأن إيران ستتمسك بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتي تتيح الاستخدام السلمي للطاقة النووية.
  • Für Deutschland hat Staatsminister Gloser die Absicht bekräftigt, rund 40 Personen, 20 zivile Beobachter und 20 Polizisten, zu stellen.
    قام وزير الدولة جلوزر بالتأكيد على عزم ألمانيا إرسال 40 شخص في هذه المهمة على أن يكون 20 منهم من المراقبين المدنيين و 20 من الشرطة.
  • Die Teilnehmer bestätigten, dass durch die Vorbereitungen der Berliner Konferenz der Grundsatz der palästinensischen Eigenverantwortung erneut betont wurde.
    شهد المشاركون على أن مبدأ المسؤولية الذاتية الفلسطينية قد تم التأكيد عليه مجدداً من خلال عمليات الإعداد لمؤتمر برلين.
  • Mit der Einbestellung des iranischen Botschafters in das Auswärtige Amt macht die Bundesregierung noch einmal deutlich, dass sie das brutale Vorgehen der Sicherheitskräfte gegen Demonstranten in Teheran sowie die Einschränkung der Pressefreiheit verurteilt.
    يُعد استدعاء السفير الإيراني إلى وزارة الخارجية الألمانية بمثابة تأكيد واضح على أن الحكومة الألمانية تدين المقاومة الوحشية التي تقوم بها قوات الأمن ضد المتظاهرين في طهران وتدين كذلك تقييد حرية الصحفيين.
  • "Die Unterstützung der Migrantenorganisationen in dieser Frage freut mich sehr. Sie ist zugleich Ansporn und Bestätigung dafür, dass wir in vielen wichtigen Punkten an einem Strang ziehen", betonte Böhmer.
    فضلاً عن ذلك أكدت بومر قائلةً: إن دعم المنظمات المعنية بشؤون المهاجرين في هذه المسألة يسعدني كثيراً، فهذا يُعد بمثابة حافز وتأكيد في الوقت ذاته على أننا يد واحدة في نقاط مهمة كثيرة.
  • Ohne Freiheit der Presse ist Demokratie nicht denkbar. Die Generalversammlung der Vereinten Nationen hat die hohe Bedeutung dieses Freiheitsrechts unterstrichen, als sie vor 15 Jahren den 3. Mai zum Tag der Pressefreiheit erklärte.
    لا يمكن تصور وجود ديمقراطية دون حرية صحافة. قامت الجمعية العمومية للأمم المتحدة بالتأكيد على الأهمية الكبرى لهذه الحرية عندما أعلنت قبل 15 عاماً يوم 3 مايو/ أيار اليوم العالمي لحرية الصحافة.
  • Eine Ausweitung des deutschen Afghanistan- Einsatzes ist nicht geplant. "Das jetzige Mandat ist zeitlich befristet bis Herbst diesen Jahres, es hat die Obergrenze von 3500 Soldaten, und dabei bleibt es", sagte Bundesverteidigungsminister Franz Josef Jung.
    تم في مؤتمر ميونخ للأمن الرابع والأربعين التأكيد على أنه ليس من المخطط توسيع المهمة الألمانية في أفغانستان، حيث قال وزير الدفاع الألماني فرانتس يوزيف يونج في هذا الصدد: „التفويض الحالي محدد المدة وسينتهي في الخريف من هذا العام، الحد الأقصى الذي ينص عليه التفويض هو 3500 جندي وسيبقى الوضع على ذلك.“
  • Unser gemeinsames Ziel muss sein, die Voraussetzungen zu schaffen, damit sich diese Lohnschere schließt. Hierzu gehören eine bessere Vereinbarkeit von Familie und Beruf, eine größere Anzahl von Frauen auch in naturwissenschaftlich-technischen Berufen und nicht zuletzt deutlich mehr Frauen in den Führungsetagen von Politik und Wirtschaft.
    علينا أن نجتمع على هدف واحد وهو توفير الأسباب التي تؤدى إلى القضاء على هذه الفروق. من ضمن هذه الأسباب تحسين فرص التوفيق بين الأسرة والعمل، والعمل على زيادة عدد السيدات العاملات في مجال العلوم الطبيعية الفنية، وليس آخراً التأكيد على زيادة عدد السيدات في المناصب القيادية في مجالي السياسة والاقتصاد.